wie sprak de woorden

Plaats een reactie

Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: :frownno: _/-\o_ :+ :shocked: :yes: :zapped: :bonk: :/ :r :full:
Bekijk meer smilies

BBCode staat AAN
[img] staat AAN
[url] staat AAN
Smilies staan AAN

Voorafgaande berichten
   

Weergave uitklappen Voorafgaande berichten: wie sprak de woorden

door Charly1975 » 06 mar 2006, 13:44

Maar weet nu iemand wie de woorden voor de BBC insprak ? Dat is volgens mij de vraag van de eerste poster.

door Jeeper704 » 06 mar 2006, 12:20

'Les sanglots longs des violons de
l'automne' (De lange snikken van de herfstviolen),

(als het 2de deel volgde zou binnen
48 uur de landing plaats vinden)

(tweede deel) 'Blessent mon coeur d'une languer
monotone' (Die mijn hart verwonden met een eentonig verlangen)

De "grote snor van Jean" en dergelijke waren ofwel nietszeggende berichten uitgezonden door de BBC ofwel berichten bestemd voor lokale verzetsgroepen om bepaalde daden te verrichten.

door Reca » 06 mar 2006, 11:39

nog zo eentje

'Jean as une moustache longues'

(en pin me niet down op mijn schrijven want Frans schrijven ben ik wat minder in)
mvg
rémy

door Harro op werk » 06 mar 2006, 11:26

Het komt uit een gedicht van Paul Verlaine.

door Charly1975 » 06 mar 2006, 11:14

Je bedoelt:

Blessent mon coeur d'une langueur monotone



En dat voor iemand die geen Frans spreekt :wink: Maar de regels van het gedicht staan ook in het boek: "D-Day 6 juni 1944 - De langste dag" van Will Fowler.

Op 5 juni 1944 was bovenstaande regel via de BBC om 12:15, 21:20 en 22:15 te horen. Maar wie de regels voorlas staat helaas in het boek niet vermeld.

wie sprak de woorden

door bartje » 06 mar 2006, 11:03

blesse mon coeur de longeur monotome

Omhoog