Ik ben opzoek naar de russische spelling van enkele plaaten waar in WO2 hard gevochten is (note: niet in Russisch schrift!)
Het gaat om:
- Andrejewka
- Sbrutsch
- Sbrish
- Taranowka
- Bereka
- Alexejewka
- Merefa
Wie kan mij helpen?
Russische plaatsnamen in Russische spelling...
- Harro
- Lid
- Berichten: 4440
- Lid geworden op: 03 nov 2004, 18:27
Russische plaatsnamen in Russische spelling...
De geschiedenis is het heden gezien door de toekomst - Godfried Bomans
"Wilders die weer wat uitkraait over criminele allochtonen: in zijn wereld is dat een pleonasme" - Alexander Pechtold
"Wilders die weer wat uitkraait over criminele allochtonen: in zijn wereld is dat een pleonasme" - Alexander Pechtold
- Harro
- Lid
- Berichten: 4440
- Lid geworden op: 03 nov 2004, 18:27
- Zhukov
- Lid
- Berichten: 1308
- Lid geworden op: 26 aug 2004, 00:05
- Locatie: Spijkenisse
- Contacteer:
Ik snap niet wat je bedoelt, Russisch in Russische spelling maar niet in Russisch schrift
Aangezien cyrillisch de officiële schrijfstijl is in Rusland zijn er geen richtlijnen wat betreft de spelling van Russische woorden in westers schrift. Misschien een suggestie;
- Andreevka / Andreyevka
- Sbrutsh / Sbrutsj
- Sbrish / Sbrisj
- Taranovka
- Bereka
- Alexeevka / Alexeyevka
- Merefa

Aangezien cyrillisch de officiële schrijfstijl is in Rusland zijn er geen richtlijnen wat betreft de spelling van Russische woorden in westers schrift. Misschien een suggestie;
- Andreevka / Andreyevka
- Sbrutsh / Sbrutsj
- Sbrish / Sbrisj
- Taranovka
- Bereka
- Alexeevka / Alexeyevka
- Merefa
Вместе мы непобедимы
- Harro
- Lid
- Berichten: 4440
- Lid geworden op: 03 nov 2004, 18:27
Russische plaatsnamen worden zowat per land anders geschreven maar ik neem aan dat er naast cyrillisch toch een officiële spelling is.
De geschiedenis is het heden gezien door de toekomst - Godfried Bomans
"Wilders die weer wat uitkraait over criminele allochtonen: in zijn wereld is dat een pleonasme" - Alexander Pechtold
"Wilders die weer wat uitkraait over criminele allochtonen: in zijn wereld is dat een pleonasme" - Alexander Pechtold
- Zhukov
- Lid
- Berichten: 1308
- Lid geworden op: 26 aug 2004, 00:05
- Locatie: Spijkenisse
- Contacteer:
Nee. Net zoals wij geen officiële spelling hebben naast het westers. Russisch wordt phonetisch vertaald en dan worden de schrijfwijzen gehanteerd die in dat land het meest voorkomen.Harro schreef:Russische plaatsnamen worden zowat per land anders geschreven maar ik neem aan dat er naast cyrillisch toch een officiële spelling is.
Zo is 'Zhukov' de Engelse schrijfwijze, in het Nederlands is het 'Zjoekov', in het Duits bijvoorbeeld 'Zjoekow' en in het Frans 'Joukov'. De enige officiële spelwijze is echter 'Жуков'.
Door de phonetische vertaling zijn er dus enorm veel verschillende mogelijkheden, alles klinkt uiteindelijk min of meer hetzelfde en zou dus goed kunnen zijn; Zhoekov, Zhukow, Shoekov, Shukov, Shukow, Schoekow, Schoukov, etc.
Je kunt zo dus eigenlijk eindeloos variëren wat betreft spelwijzen.

Вместе мы непобедимы