Pagina 1 van 1

Afrikaans volgens Knorr...

Geplaatst: 16 jul 2005, 19:11
door Harro
Kwam op internet een aardig artikel tegen over het Afrikaans. Daarin rekent de schrijver terzijde even af met de op dit moment uitgezonden Knorr reklame voor Bobotie...
[..]'Amperbroekie' (NL: tanga(-slipje)) is in het Afrikaans gewoon een 'g-string',

'Kokkie' en 'Hysbakkie' (NL: kokje en liftje) (allemaal uit een bekende reclame van Knorr) zijn gewoon 'kok' en 'hysbak'. De Nederlanders maken toch ook niet constant gebruik van hun verkleinwoorden?

Uit diezelfde reclame komt 'Pletterpet' (NL: veiligheidshelm). Dit woord is in normaal Afrikaans gewoon veiligheidshelm, maar puur voor de grap zegt men ook wel pletterpet.
Ofwel: hoe Knorr ons iets wijsmaakt. Als we de lijn doortrekken zal hun Bobotie ook heel weinig met echt Afrikaans eten temaken hebben.

Geplaatst: 16 jul 2005, 20:21
door Dodo
Ik heb hier enkele boeken in het Zuid - Afrikaans liggen. 'Amperbroekie' en 'pletterpet' waren wel erg ver gezocht. Hoewel 'pletterpet' wel mooi gevonden is.

Geplaatst: 16 jul 2005, 20:39
door Edgar
Heheh vond het wel een leuke reclame eigelijk, hoor de naam pletterpet constant op mn werk :P (de bouw), en ook wow he, die heeft een amperbroekie aan hahaha