brief uit 1806

Alle onderwerpen met betrekking tot overige tijdvakken
Gebruikersavatar
de korte golf
Lid
Berichten: 553
Lid geworden op: 24 mar 2007, 12:36
Locatie: Terherne

brief uit 1806

Bericht door de korte golf »

ik heb een franse brief uit 1806 kan iemand dit lezen? tevens wou ik graag weten wat dit waard zou kunnen zijn?

foto's:
Afbeelding
Afbeelding
I'm not Colorblind, I know the world is just Black and White...
Gebruikersavatar
Robin V
Lid
Berichten: 1620
Lid geworden op: 05 okt 2003, 13:55
Locatie: Brussel

Re: brief uit 1806

Bericht door Robin V »

Maak eens een scan in een hogere resolutie. Op deze manier is het moeilijk de tekst te lezen.
De volgende zin is fout. De vorige zin is juist.
Gebruikersavatar
de korte golf
Lid
Berichten: 553
Lid geworden op: 24 mar 2007, 12:36
Locatie: Terherne

Re: brief uit 1806

Bericht door de korte golf »

oke, ik zou een scan vamiddag plaatsen
I'm not Colorblind, I know the world is just Black and White...
Gebruikersavatar
sniper snoop
Beste Signature 2010
Beste Signature 2010
Berichten: 1704
Lid geworden op: 23 jul 2006, 03:09
Locatie: Ieper - Belgie

Re: brief uit 1806

Bericht door sniper snoop »

En of die nog te vertalen zal zijn. 1806 is nu reeds 202 jaar geleden. Er is al heel wat verandert in het Franse taal. :shocked:
"Always remember both sides of the line"~~~~ Britse oudstrijder en oudste Brit ooit (tot hij overleed), Harry Patch (110 jaar) - Menenpoort Ieper, 21 juni 2008

Heb je Battlefield 1918 problemen? Klik hier en leg uit wat het probleem is!
Gebruikersavatar
Haplo
Lid
Berichten: 3621
Lid geworden op: 03 okt 2005, 17:39
Ontvangen: 1 keer

Re: brief uit 1806

Bericht door Haplo »

Zolang men Hiërogliefen kan lezen zal de Franse taal van een 200 jaar geleden niet echt een probleem zijn.
Het is net als de Nederlandse taal.
De schrijfwijze zal veranderd zijn, maar het is nog wel te lezen.
Mvg/Best regards, Sipke
Gebruikersavatar
sniper snoop
Beste Signature 2010
Beste Signature 2010
Berichten: 1704
Lid geworden op: 23 jul 2006, 03:09
Locatie: Ieper - Belgie

Re: brief uit 1806

Bericht door sniper snoop »

Haplo schreef:Zolang men Hiërogliefen kan lezen zal de Franse taal van een 200 jaar geleden niet echt een probleem zijn.
Het is net als de Nederlandse taal.
De schrijfwijze zal veranderd zijn, maar het is nog wel te lezen.
Juist daarom mijn antwoord. Ik wil niet bedoelen dat niemand het zal kunnen vertalen maar kans dat ene persoon direct alles gaat kunnen vertalen zit meestal niet echt in. :/
"Always remember both sides of the line"~~~~ Britse oudstrijder en oudste Brit ooit (tot hij overleed), Harry Patch (110 jaar) - Menenpoort Ieper, 21 juni 2008

Heb je Battlefield 1918 problemen? Klik hier en leg uit wat het probleem is!

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: ClaudeBot en 0 gasten