Valkyrie
- Lucky-Angel
- Lid
- Berichten: 224
- Lid geworden op: 26 jul 2007, 16:15
- Locatie: Nistelrode
- Von Pratt
- Lid
- Berichten: 1169
- Lid geworden op: 12 aug 2005, 16:09
- Locatie: België
- Contacteer:
Zijn snor lijkt wel digitaal toegevoegd in plaats van een gewoon opplaksnorretje of een echt exemplaar
Ik denk echt niet dat het een schitterende film gaat worden.. Maarja afwachten zeker..

Ik denk echt niet dat het een schitterende film gaat worden.. Maarja afwachten zeker..
"War means tears to thousands of mothers eyes when their sons go to fight and lose their lives"
Voorheen bekend als "Brigadeführer Von Pratt" op dit forum.
Voorheen bekend als "Brigadeführer Von Pratt" op dit forum.
- Shifty
- Lid
- Berichten: 2215
- Lid geworden op: 31 okt 2004, 22:10
- Locatie: Heist od Berg - België
- Contacteer:
- Rick de G.
- Lid
- Berichten: 640
- Lid geworden op: 23 jan 2008, 16:32
- Locatie: Weert, op de fiets met Justin achterop
Re:
(In de film) Engels sprekende Christian Berkel in een duits uniform...
Jammer van zo'n talentvolle acteur, ik vond hem geweldig in "der Untergang".
Het is begrijpelijk om een film niet in de orginele taal uit te voeren, maar het zwaar brits/amerikaans accent bij sommige acteurs kan écht niet!


Met wat make-up, een uniform, een andere gezichtsuidrukking en woedeuitbarstingen kan de rol van Hitler in Valkyrie nog best meevallen.
Jammer van zo'n talentvolle acteur, ik vond hem geweldig in "der Untergang".
Het is begrijpelijk om een film niet in de orginele taal uit te voeren, maar het zwaar brits/amerikaans accent bij sommige acteurs kan écht niet!
Ik vind hem zo toch best aardig in de buurt komen:Rednas schreef:En dit word Hitler, lekker overtuigend...


Met wat make-up, een uniform, een andere gezichtsuidrukking en woedeuitbarstingen kan de rol van Hitler in Valkyrie nog best meevallen.
Grenadier Markus Schenk
- iknowdintoo
- Lid
- Berichten: 1753
- Lid geworden op: 10 okt 2007, 17:33
- Locatie: Terherne, Friesland
- Ontvangen: 1 keer
-
- Lid
- Berichten: 838
- Lid geworden op: 21 okt 2006, 05:07
- Locatie: Moengo, Suriname
Re: Re:
Ik vind dat helemaal niet begrijpelijk. Ik vind het begrijpelijk als er twee versies uitkomen, een nagesynchroniseerde en een Engels gesprokene. Italianen (The good, the bad and the ugly en Novecento zijn heel goede voorbeelden) hebben al tientallen jaren ervaring met vakkundig nasynchroniseren. In Novecento kun je de Amerikanen Robert de Niro en Donald Sutherland overtuigend Italiaans horen spreken.Rick de G. schreef: Jammer van zo'n talentvolle acteur, ik vond hem geweldig in "der Untergang".
Het is begrijpelijk om een film niet in de orginele taal uit te voeren, maar het zwaar brits/amerikaans accent bij sommige acteurs kan écht niet!
Hebben de Amerikanen dan helemaal geen vooruitgang geboekt sinds The Train (1964 of zo)?
- Rick de G.
- Lid
- Berichten: 640
- Lid geworden op: 23 jan 2008, 16:32
- Locatie: Weert, op de fiets met Justin achterop
Re: Re:
Het draait toch meestal toch om de winst, dus in dat opzicht vind ik het begrijpelijk.Moengoman schreef:Ik vind dat helemaal niet begrijpelijk. Ik vind het begrijpelijk als er twee versies uitkomen, een nagesynchroniseerde en een Engels gesprokene.
Voor de rest blijft het jammer.
Grenadier Markus Schenk