Pagina 2 van 2

Re: Mein Kampf

Geplaatst: 26 sep 2018, 21:23
door CollectorWo2
davy schreef:Stukjes. Word je stapelzot van.
Ik ga misschien die nieuwe versie halen (Mijn Strijd), die leest blijkbaar beter.
Is die niet aangepast?

Re: Mein Kampf

Geplaatst: 26 sep 2018, 22:47
door davy
thunderbird schreef:
davy schreef:Stukjes. Word je stapelzot van.
Ik ga misschien die nieuwe versie halen (Mijn Strijd), die leest blijkbaar beter.
Is die niet aangepast?
Ja, volledig vertaald in het Nederlands en bij elk hoofdstuk een inleiding en commentaar.
En voor de puristen is 'Mein Kampf' eens vertaald naar 'Mijn Strijd' ipv naar 'Mijn Kamp' :mrgreen: :mrgreen:

Re: Mein Kampf

Geplaatst: 27 sep 2018, 19:11
door Jules95
En voor de puristen is 'Mein Kampf' eens vertaald naar 'Mijn Strijd' ipv naar 'Mijn Kamp' :mrgreen: :mrgreen:

Mijn kamp kan in oud Nederlads ook, komt namelijk af van ik heb te kampen met... wat neerkomt op ergens een strijd mee voeren.

Re: Mein Kampf

Geplaatst: 27 sep 2018, 20:28
door davy
Jules95 schreef:En voor de puristen is 'Mein Kampf' eens vertaald naar 'Mijn Strijd' ipv naar 'Mijn Kamp' :mrgreen: :mrgreen:

Mijn kamp kan in oud Nederlads ook, komt namelijk af van ik heb te kampen met... wat neerkomt op ergens een strijd mee voeren.
Ik heb ook geen probleem met 'Mijn Kamp'. Ik heb hier ooit met iemand een redelijk verhitte discussie gehad met iemand die 'Mijn Kamp' niet correct vond.
Ook op FB kan er geen 'Mijn Kamp' te koop komen staan of er is wel ne slimme bij die commentaar erop heeft.

Re: Mein Kampf

Geplaatst: 27 sep 2018, 20:41
door Erik
Jules95 schreef:Mijn kamp kan in oud Nederlads ook, komt namelijk af van ik heb te kampen met... wat neerkomt op ergens een strijd mee voeren.
Het woordje 'kampen' in de betekenis van 'vechten' (waarbij 'kamp' dus betekent 'gevecht' of 'strijd') komt uit het Middelnederlands en overleeft nu als een soort versteende uitdrukking (bestaat dus niet meer in het levendig taalgebruik) Dat was trouwens ook in de jaren dertig zo, maar kennelijk vonden de NSn het woordje 'kamp' wat meer germaans.
In een artikel uit 1918 over de etymologie van het werkwoordje 'kampen' staat
...Bij schrijvers en dichters van lateren tijd als een ongemeene of dichterlijke term...
ofwel: toen al was het ouderwets.

'Strijd' is een correcte vertaling.

Ik heb de vertaling nog niet gelezen, misschien leuk als iemand er een boekbeschouwing over doet op dit forum?

Re: Mein Kampf

Geplaatst: 12 apr 2019, 20:31
door collectorwwii
Kleine update : net mijn vierde exemplaar van Mijn Kamp uitgave Steenlandt (1942) aangekocht. Nu staan ze mooi met z'n vier op een rij....
Mijn Kamp uitgave Steenlandt (1942)
Mijn Kamp uitgave Steenlandt (1942)
Ook de verzameling Tornisterausgabe is wat uitgebreid... allemaal verschillende oplages...
Tornister uitgaven (rode, blauwe en groene)
Tornister uitgaven (rode, blauwe en groene)
Iedereen die nog exemplaren van dit boek heeft liggen kan me steeds contacteren.