Is die niet aangepast?davy schreef:Stukjes. Word je stapelzot van.
Ik ga misschien die nieuwe versie halen (Mijn Strijd), die leest blijkbaar beter.
Mein Kampf
-
- Lid
- Berichten: 2345
- Lid geworden op: 09 jan 2012, 23:14
- Gegeven: 33 keer
- Ontvangen: 35 keer
Re: Mein Kampf
Re: Mein Kampf
Ja, volledig vertaald in het Nederlands en bij elk hoofdstuk een inleiding en commentaar.thunderbird schreef:Is die niet aangepast?davy schreef:Stukjes. Word je stapelzot van.
Ik ga misschien die nieuwe versie halen (Mijn Strijd), die leest blijkbaar beter.
En voor de puristen is 'Mein Kampf' eens vertaald naar 'Mijn Strijd' ipv naar 'Mijn Kamp'
- Jules95
- Lid
- Berichten: 351
- Lid geworden op: 02 apr 2013, 10:54
- Locatie: midden Limburg
Re: Mein Kampf
En voor de puristen is 'Mein Kampf' eens vertaald naar 'Mijn Strijd' ipv naar 'Mijn Kamp'
Mijn kamp kan in oud Nederlads ook, komt namelijk af van ik heb te kampen met... wat neerkomt op ergens een strijd mee voeren.
Mijn kamp kan in oud Nederlads ook, komt namelijk af van ik heb te kampen met... wat neerkomt op ergens een strijd mee voeren.
Re: Mein Kampf
Ik heb ook geen probleem met 'Mijn Kamp'. Ik heb hier ooit met iemand een redelijk verhitte discussie gehad met iemand die 'Mijn Kamp' niet correct vond.Jules95 schreef:En voor de puristen is 'Mein Kampf' eens vertaald naar 'Mijn Strijd' ipv naar 'Mijn Kamp'
Mijn kamp kan in oud Nederlads ook, komt namelijk af van ik heb te kampen met... wat neerkomt op ergens een strijd mee voeren.
Ook op FB kan er geen 'Mijn Kamp' te koop komen staan of er is wel ne slimme bij die commentaar erop heeft.
- Erik
- Beheerder
- Berichten: 5187
- Lid geworden op: 20 aug 2004, 21:52
- Locatie: Veluwe
- Gegeven: 7 keer
- Ontvangen: 51 keer
Re: Mein Kampf
Het woordje 'kampen' in de betekenis van 'vechten' (waarbij 'kamp' dus betekent 'gevecht' of 'strijd') komt uit het Middelnederlands en overleeft nu als een soort versteende uitdrukking (bestaat dus niet meer in het levendig taalgebruik) Dat was trouwens ook in de jaren dertig zo, maar kennelijk vonden de NSn het woordje 'kamp' wat meer germaans.Jules95 schreef:Mijn kamp kan in oud Nederlads ook, komt namelijk af van ik heb te kampen met... wat neerkomt op ergens een strijd mee voeren.
In een artikel uit 1918 over de etymologie van het werkwoordje 'kampen' staat
ofwel: toen al was het ouderwets....Bij schrijvers en dichters van lateren tijd als een ongemeene of dichterlijke term...
'Strijd' is een correcte vertaling.
Ik heb de vertaling nog niet gelezen, misschien leuk als iemand er een boekbeschouwing over doet op dit forum?
BSM Williams in <it ain't half hot, mon>:
"Oh dear. How sad. Never mind."
"Oh dear. How sad. Never mind."
- collectorwwii
- Lid
- Berichten: 79
- Lid geworden op: 03 apr 2013, 14:56
- Locatie: België
Re: Mein Kampf
Kleine update : net mijn vierde exemplaar van Mijn Kamp uitgave Steenlandt (1942) aangekocht. Nu staan ze mooi met z'n vier op een rij....
Ook de verzameling Tornisterausgabe is wat uitgebreid... allemaal verschillende oplages...
Iedereen die nog exemplaren van dit boek heeft liggen kan me steeds contacteren.
Ook de verzameling Tornisterausgabe is wat uitgebreid... allemaal verschillende oplages...
Iedereen die nog exemplaren van dit boek heeft liggen kan me steeds contacteren.